| Mellonath Daeron - La Gilda dei Linguisti di Forodrim |
"The Best of Time (Il Tempo Migliore)" in Quenya
| Lúron ammára sí, tuilello lemba lotse equélie; lúron ammára sí, man ista pá nuóra ré, i ré, i ré? A himya sillume, na cuilen, melmen quante poldori, á tyares termare, an lúmion ammára sí, ná sí, ná sí! Sí - ar lá i yáre úrénima. Sí - nuóra ré vahaiya ná. A himya sillume, na cuilen, melmen quante poldori, á tyares termare, an lúmion ammára sí, ná sí, ná sí! |
Carpe diem!
Del tempo [il] meglio [è] ora,
da primavera [il] piccolo fiore dimenticato è avvizzito;
del tempo [il] meglio [è] ora,
chi è a conoscenza de[l] giorno futuro, il giorno, il giorno?
Attaccati a quest'ora,
[lascia che là] sia per vita, per amore pieni poteri,
fallo durare,
dacchè delle
ore [il] meglio [è] ora, è ora, è ora.
Ora - e non i giorni passati immemorabili.
Ora - [il] giorno futuro è
lontano.
Attaccati a quest'ora,
[lascia che là] sia per
vita, per amore pieni poteri,
fallo durare,
dacchè delle ore
[il] meglio [è] ora, è ora, è ora.
a o á la particella imperativa
mapa- 'afferrare, cogliere'
aure 'luce del giorno, giorno'
*lúron plurale genitivo plural di lú 'tempo, occasione'
*ammára da an-, il prefisso superlativo, e mára 'buono'
sí 'ora'
*tuilello singolare ablativo di tuile 'tempo-di-primavera'
lemba 'lasciato indietro, rimanente'
lotse '(piccolo) fiore'
*equélie tempo perfetto di quel- 'svanire, declinare'
man pronome interrogativo 'chi'
ista 'conosce'
pá preposizione 'per quanto riguarda, riguardo a' (VT 44, p.26)
nuóra aggettivo 'di domani, futuro' (PE 12, p.66). E' correlato a nó 'dopo (del tempo)', un elemento che ancora appare in una versione preliminare dell'Appendice D de ISdA (PM, p.135).
ré 'giorno'; nuóra ré 'giorno futuro, domani'
himya 'stick to, tenere fede a'
sillume 'questa ora' (VT 44, p.35)
na imperativo di na- 'essere' (VT 43, p.14)
cuile 'vita'
melme 'amore'
-n in *cuilen e *melmen è il segno del breve allativo (dativo)
quante plurale di quanta 'pieno'
*poldori plurale di poldore *'forza, potere fisico'
tyar- 'causare, fare'
-s suffisso pronominale 'esso'
ter-mar- 'fermarsi permanentemente, restare, durare'
an congiunzione 'visto che'
*lúmion plurale genitivo di lúme 'ora'
ná 'è'
ar 'e'
lá 'non'
yáre 'giorni passati'
*ú-rén-ima 'im-memor-abile', (da *réne, Sindarin -rín 'rimembranza' [PM, p.372], cfr. únótima 'innumerevole' da nóte 'numero')
vahaiya '(molto) distante'
The best of times is now
What's left of summer but a faded rose
The
best of times is now
As for tomorrow well, who knows, who knows, who
knows?
So hold this moment fast
And live and love as hard as you know
how
And make this moment last
Because the best of times is now, is now, is
now!
Now - not some forgotten yesterday
Now - tomorrow is too far away
So
hold this moment fast
And live and love as hard as you know how
And make
this moment last
Because the best of times is now, is now, is now!
Una nota per il cantante
La melodia necessita dell'elisione
delle e finali in lots(e) [riga 2] e yár(e) [riga 9].
|
Traduzione dell'originale ad opera di Paolo Astorri. Ultimo aggiornamento della traduzione: 24 Maggio 2003. La versione originale di questo documento è in linea dal 17 Maggio 2003. Ultimo aggiornamento 17 Maggio 2003 ad opera di Elros, Måns Björkman. |