| Mellonath Daeron - La Gilda dei Linguisti di Forodrim |
di Arden R. Smith
Titolo originale "The Shire month-names
explained"
Nella Contea i nomi dei mesi sono forme modernizzate di nomi dell'Antico Inglese.
| Afteryule | Æftera Géola | 'dopo Yule' |
| Solmath | Solmónaþ | 'mese fangoso' |
| Rethe | Hréþmónaþ | 'mese tempestoso' |
| Astron | Éastron, pl. di Éastre | 'Pasqua, Pasqua ebraica, primavera' |
| Thrimidge | Þrimilcemónaþ | 'mese delle tre mungiture' |
| Forelithe | Æ'rra Líþa | 'prima di Lithe' |
| Afterlithe | Æftera Líþa | 'dopo Lithe' |
| Wedmath | Wéodmónaþ | 'mese delle erbacce' |
| Halimath | Háligmónaþ | 'mese sacro' |
| Winterfilth | Winterfylleþ | 'pieno inverno' |
| Blotmath | Blótmónaþ | 'mese del sacrificio' |
| Foreyule | Æ'rra Géola | 'prima di Yule' |
Le vocali lunghe sono marcate con un accento acuto, dal momento che è il metodo generalmente adottato da Tolkien. (i dizionari di Antico Inglese, le grammatiche, ecc. utilizzano più frequentemente i segni di lunga.) Æ' qui rappresenta Æ con un accento acuto. þ è interamente interscambiabile con ð in OE.
Yule è parente del vocabolo scandinavo per Natale, jul, forma islandese jól. La parola fu originariamente associata al periodo scandinavo delle festa che circondano il solstizio d'Inverno. Yule viene utilizzato anche in inglese, ma il suo utilizzo è prettamente arcaico e poetico. Tuttavia, compare nell'uso comune nei composti yule-log (diario natalizio) e yule-tide (periodo natalizio).
Viene data un'altra traduzione per Rethe con [1]: 'glory-month (mese glorioso)'. Ma sembra poco probabile, come notato da David Salo in TolkLang entry 24.75.
Líþa, la fonte del Lithe degli Hobbit, era un termine utilizzato contemporaneamente per Giugno e Luglio, con riferimento al clima mite di questi mesi. Il vocabolo è imparentato col germanico lind 'mite, dolce, balsamico'.
Hwæt! Months & Seasons , una pagina di Old English in Context di Catherine N. Ball, Departimento di Linguistica, Georgetown University.
Una prima versione di questo elenco venne pubblicato in TolkLang entry 24.71 . Riprodotto per concessione di Arden R. Smith.
|
Traduzione dell'originale ad opera di Paolo Astorri. Ultimo aggiornamento della traduzione: 21 Marzo 2003. La versione originale di questo documento è in linea dal 6 Giugno 1997. Ultimo aggiornamento 8 Aprile 2000 ad opera di Elros, Måns Björkman. |