Aistalë Elrondo
'La Benedizione di Elrond' di Ryszard Derdzinski - Traduzione di Emanuele Marconi
Troviamo queste parole ne Il Signore degli Anelli, Libro II, L'anello va a sud (p. 322). Questa č una benedizione di addio per i Nove, La Compagnia dell'Anello. Quando ho letto queste parole ho voluto provare they come suonavano in Quenya. Questa č la mia traduzione. La mia traduzione impiega molte parole prese dagli ultimi articoli di Vinyar Tengwar.
Ála tira acca haiya! Mal si a vanya as márë órelyar! Namárië, ar nai aistalë Eldar ar Atani ar ilyë Léralieron hilya le! Eleni sílar antalyannar!
(...) 'Non mirare troppo lontano! Ma ora partite, con animo sereno! Addio, e possa la benedizione degli Elfi, degli Uomini e di tutti i Popoli Liberi accompagnare il vostro cammino. Che le stelle vi illumino il volto! (I 322).
Traduzione letterale:
'Non mirare troppo lontano! Ma ora andate con animi sereni [pl.]! Addio, e che la benedizione [di] Elfi, Uomini e tutti i Liberi-Popoli vi segua! Stelle splendano [Continuativo, pl.] volti-vostri-su '
Note (commenti selezionati)
La maggior parte delle parole possono essere trovate nei dizionari standard. Il sostantivo *aistale č la mia ricostruzione di 'benedizione' (cfr. aista- ''benedire'). Il nome Léralië, pl. Léralier significa 'Gente Libera'.